Olá, pessoal!
O site oficial começou a disponibilizar os episódios dublados das temporadas 5 a 8, além dos episódios inéditos da 19ª temporada, XYZ. Para a tristeza de muitos, os dubladores foram alterados e a dublagem foi realizada no Rio de Janeiro.
Os novos dubladores são os seguintes:
Ash: Charles Emmanuel
Serena: Bruna Laynes
Clemont: Yan Gesteira
Bonnie: Luiza Cesar
Jessie: Flávia Saddy
James: Thiago Fagundes
Meowth: Sérgio Stern
Pokédex: Raphael Rossatto
Narrador: Jose Sendim
Para assistir os episódios com a nova dublagem, acessem:
http://www.pokemon.com/br/episodios-pokemon/
Letra da nova abertura:
Eu vou a luta porque sei que vou vencer
Encaro tudo sem ter nada a perder
Você já sabe que eu não fujo da batalha
Pokémon! Pokémon! Vamos detonar!
Encaro tudo sem ter nada a perder
Pokémon! Pokémon! Vamos detonar!
Lema clássico da Equipe Rocket na versão dublada pelo Rio de Janeiro:
Prepare-se para a encrenca que vamos criar
Encrenca em dobro sem pestanejar
Para proteger o mundo dos odiosos Pokémon
Para unir a Equipe Rocket e ganhar o que o mundo tem de bom
Para denunciar o tédio que os pirralhos criaram
Para estender nossos nomes e selar nosso legado
Jessie e James
Equipe Rocket decolando criativos como sempre
Quando damos nomes a um pokémon dura eternamente
Meowth, eu sou esperto!
Sabia desde o início que o Ash seria dublado pelo Charlles… Bom, ele é um ótimo dublador, mas eu prefiro a dublagem de antes, é até estranho quando o Charles falou “Pikachu choque do trovão”… parece nem ter o mesmo peso de intonação do Fábio… hum, preferia a dublagem de antes mesmo…. … A voz da Eureka era bem melhor antes, era uma voz de criança mesmo, essa não combinou…A serena ainda combinou, legal… só quero ver o resto como ficou… tem muitas vozes secundários que percebi que falta intonação….
Parei com pokémon, antes eu fazia questão de esperar a versão dublada para assistir, mas hoje… vou só ver legendado essa droga…