Anime: Episódios Redublados

Episódios Redublados

Em meados de 2014, a versão brasileira do site oficial de Pokémon começou a disponibilizar alguns episódios dublados da série para serem assistidos online, área do site que hoje é conhecida como TV Pokémon. O site começou disponibilizando episódios da 14ª temporada (Black & White), temporada relativamente recente na época. Posteriormente, foram adicionados os episódios das temporadas 15, 16 e 13. Todos esses episódios estavam com sua dublagem original.

Em 2015, Fábio Lucindo – o dublador do Ash – mencionou em seu Twitter estar redublando episódios da 1ª temporada. Isso fez os fãs leventarem suspeitas de que toda a temporada estaria sendo redublada para ser disponibilizada na Netflix. Na verdade o que aconteceu é que alguns poucos episódios estavam com problemas técnicos com o áudio e, como o site oficial tinha planos para disponibilizar todos os episódios em uma boa qualidade, fez-se necessária uma redublagem de tais episódios. Então, ao longo do ano o site oficial foi disponibilizando os episódios gradualmente de todas as temporadas, a começar pela 1ª. Entre os episódios disponibilizados, os fãs puderam constatar que alguns deles haviam sido redublados. A redublagem foi feita pelo estúdio da Centauro, em São Paulo. Como foi feita uma nova tradução dos textos, algumas falas ficaram ligeiramente diferente da dublagem original desses episódios. Veja a seguir os episódios que foram redublados:

1ª Temporada – A Gangue das Bicicletas

Este foi o primeiro episódio a aparecer redublado no site oficial. Os dubladores originais de Ash, Misty, Brock, Dexter, Joy, Jenny, Jessie, James e Meowth foram mantidos para a redublagem desse episódio. Detalhe pela volta de Fátima Noya na dublagem da Enfermeira Joy (Samira Fernades havia a substituído a partir da 14ª temporada). Muitos estranham a voz da Misty logo de cara, pois já fazia um bom tempo que a Márcia Regina não dublava a personagem, mas logo ela consegue recuperar o timbre da Misty. Já o Ash está com o mesmo tom de voz que o Fábio Lucindo fazia na época da dublagem de Black & White.

 

1ª Temporada – Bulbasaur e a Vila Escondida

Apesar de este ser o 10º episódio da série, ele só foi disponibilizado um tempo depois do episódio “A Gangue das Bicicletas” (alguns episódios da 1ª temporada haviam sido pulados, sendo disponibilizados depois). Os dubladores originais foram mantidos. Podemos notar que nesses episódios apenas os personagens do dia é que tiveram os dubladores alterados. No caso deste episódio, só a Melanie teve a voz alterada (a mulher que vivia na vila escondida tomando conta do Bulbasaur e dos pokémons feridos).

 

7ª Temporada – Um Dilema Duplo

Após o site oficial ter disponibilizado a 1ª temporada, na sequência foram disponibilizadas as temporadas 2 e 7. E nesta 7ª temporada tivemos mais este episódio redublado. Novamente os dubladores originais estão presentes. Tatiane e Thiago dublam May e Max novamente. Aqui May pareceu ter ficado com uma voz “nasal”, já Max ficou com uma voz bem diferente. O Thiago havia dublado o Max numa época em que o seu tom de voz estava mudando (é por isso que Max ia ficando com um tom de voz diferente ao longo das temporadas). A voz atual do Thiago, que podemos ver nessa redublagem, é bem diferente da voz que víamos na 7ª temporada. De qualquer maneira, foi bom ver que o dublador original foi mantido.

 

4ª Temporada – Visita ao Vale do Sol

Quando as temporadas 3 e 4 foram disponibilizadas no site oficial, pudemos ver mais um episódio redublado. Dubladores originais dos personagens principais todos mantidos. Um detalhe é que este episódio faz parte de um arco de episódios, onde o fotógrafo pokémon Todd Snap aparecia. Nesses episódios da 4ª temporada, Todd era dublado por Carlos Falat, dublador que também voltou para dublá-lo nesta redublagem. Foi muito importante manter o dublador de Todd, visto que ele aparece nos episódios seguintes que não foram redublados. Seria estranho ver o personagem mudar de voz de repente.

 

5ª Temporada – Bulbasaur, O Embaixador!

Com a liberação da 5ª temporada, encontramos mais este episódio redublado. E neste temos algo interessante: é o episódio em que Bulbasaur vai para o laboratório do professor Carvalho. Ash, Misty e Brock ficam em segundo plano e a história gira em torno de Tracey, professor Carvalho e a mãe do Ash. Como Tracey havia saído do time de principais e iria aparecer só por este episódio, foi dublado por outro dublador (Tatá Guarnieri) na primeira dublagem desse episódio. Na redublagem, o dublador original de Tracey (Rogério Vieira) volta para fazer o seu personagem. Wellington Lima e Vanessa Alves também voltam para fazer seus personagens (professor Carvalho e mãe do Ash) nessa redublagem. Isso foi excelente, tendo em vista que Carvalho e Delia tiveram outros dubladores ao longo das séries AG e DP.

 

5ª Temporada – Entei, Eu Quero Você!

Por fim, esse foi o último episódio que constatamos que foi redublado. Dubladores originais mantidos. Ainda existem alguns poucos episódios que não foram liberados no site oficial, mas aparentemente foi por algum erro por parte da equipe que atualiza o site. Podemos dizer que não tivemos mais episódios redublados depois deste.

 

A primeira dublagem desses episódios não pode mais ser encontrada de maneira oficial. Agora, os lugares que transmitem os episódios de Pokémon de maneira oficial (como Netflix e a Rede TV!) exibem a versão redublada desses episódios. Contudo, ainda é possível encontrar esses episódios com o áudio original de maneira não oficial pela internet.

É importante notar que, apesar do site oficial já ter disponibilizado todas as temporadas dubladas, não são todos os episódios que ficam disponíveis. O site oficial vai liberando pequenos lotes de episódios para serem assistidos online. Os episódios estão separados por série (e não por temporada) e os episódios disponíveis no momento vão sendo substituídos de tempos em tempos. Portanto, se você visitar a TV Pokémon agora, é possível que não encontre alguns desses episódios para conferir a redublagem. Como as temporadas estão sempre incompletas, é preciso ficar checando de tempos em tempos e esperar até que disponibilizem os episódios novamente. Como se não bastasse, é comum acontecer também de alguns episódios aparecerem com o aúdio da dublagem em espanhol ou em português de Portugal. Também acontece de alguns episódios estarem com o título de Portugal e não com o título brasileiro. O site oficial está muito mal apresentado, infelizmente. De qualquer forma, é uma forma oficial de consumirmos os episódios. Importante destacar que já foram disponibilizados alguns filmes por lá, inclusive os 3 primeiros filmes remasterizados e com o formato de tela widescreen. Para acessar a TV Pokémon, clique no link a seguir:

https://www.pokemon.com/br/episodios-pokemon/