Radionovela: Capítulo I – Mew, a Miragem

O Nascimento de Mewtwo

Capítulo I

Mew, a Miragem

Giovanni: Pocket Monsters, a Radionovela: O Nascimento de Mewtwo, Episódio nº 1.

Giovanni: (narra enquanto se ouvem estrelas cadentes e explosões) Espaço… Espaço sem fim. Quando começou a existir? Nada se sabe sobre o espaço… Espaço sem fim. Quando começou a existir? Nada se sabe em detalhes. Contudo, há muito, muito tempo, nos confins do espaço, no sistema galáctico… numa das galáxias solares, nasceu uma criatura… ela evoluiu… nasceram humanos… e de novo, uma outra vez, nasceu uma nova criatura. Nasceram mais de cem espécies desta nova criatura, e eventualmente as pessoas chamaram estas misteriosas criaturas de Pocket Monsters, ou Pokémon, para abreviar.
– Os Pokémons não se ficaram pelos cem tipos. À medida que o tempo foi passando, novos Pokémon foram sendo encontrados uns atrás dos outros. (começa uma música)

Apresentador1: Hoje, nós, o governo militar, interceptamos ondas de comunicação de um navio de descoberta de Pokémon 1011. Cerca de 200 milhas náuticas além do mar aberto de Twin Island, encontrei um Pokémon não identificado. Estou certo de que se trata do lendário Dragonair. (acaba a música)

Giovanni: (narrando) Há várias descobertas que ficaram na história…

Apresentadora2: (falando através de um rádio) Oh, tenho tanta pena que os outros não possam ver isto! O Gyarados… O Gyarados está logo aqui diante dos meus olhos! Ouvimos dizer que é um Pokémon cruel, e como era de esperar, parece bastante violento. Oh… está vindo para cá… Augh! Não fique irritado, Gyarados! (Gyarados ataca a mulher, seguido de uma explosão)

Giovanni: (narrando) As descobertas por si só eram muito difíceis, às vezes. Mas as pessoas não pararam por aí…

Apresentador3: As notícias rapidamente chegaram. Existe um anúncio importante do círculo acadêmico Pokémon. Inacreditavelmente, o Pokémon mais antigo do mundo foi descoberto. O nome dele é Kabutops, e é dito ter retido a sua forma original de dois milhões de anos atrás.

Kabutops: Kabuutops! Kabuutops! Kabuutops! (sons de uma multidão eram ouvidas ao fundo)

Multidão: Uau! É verdadeiro!

Homem: Encontrem mais Pokémon!

Mulher: Novas espécies… (Giovanni para a gravação)

Giovanni: (narrando) Os humanos ao redor do mundo estavam com uma febre de encontrar mais Pokémons novos e raros. (tocando a música “Equipe Rocket Forever”) E em qualquer era, quem esteve no topo da loucura dos Pokémon foi a nossa amada organização ilegal de caça e contrabando de Pokémon, a Equipe Rocket.
– Agora, permitam-me que lhes diga isto de antemão… o meu nome é Giovanni. Porém, a minha verdadeira identidade é a do atual líder da Equipe Rocket. Aqui mesmo e agora, tenho uma gravação do acontecimento mais crítico e importante da Equipe Rocket. (a música para e a gravação começa)
– Vinte anos atrás, numa tarde, esta história começou com um relatório de Miyamoto, uma mulher membro da Equipe Rocket. A líder da Equipe Rocket na época era uma pessoa muito bela, muito… a líder anterior era uma mulher muito bela. (pausa) Minha mãe era uma bela mãe. De qualquer forma, uma gravação com o relatório foi entregue à minha mãe.

Miyamoto: Chefe, ouça esta gravação, por favor.

Madame Boss: Está bem, Miyamoto, oh, Miyamoto-chan (chan é um sufixo japonês usado para chamar pessoas de que se tem afinidade). “Fazendo um bom dinheiro esses dias?”

Miyamoto: Esta é a senha da Equipe Rocket: “Bem, nada mal, chefe!”
– Por favor, escute a gravação! (sons de Pokémon são ouvidos)

Madame Boss: O que é isso? Ei, essa gravação nos fará dinheiro?

Miyamoto: (para a gravação) Não, não. Isto não é para vender. Esta gravação foi feita numa selva da América do Sul com os nossos esplêndidos microfones de alta sensibilidade da Equipe Rocket.

Madame Boss: Espera. Quanto custaram esses microfones?

Miyamoto: (cai, envergonhada) Hmm, saíram com 50% de desconto em Akiba (um distrito de Tokyo).

Madame Boss: Você não poderia ter pechinchado um pouco mais?

Miyamoto: Ah, foi o melhor que consegui. De qualquer forma, o que foi gravado foi esse som.

Madame Boss: Então o que é?

Miyamoto: Se alguém perguntar isto ou aquilo…(esta é a primeira fala do lema japonês da Equipe Rocket) (fala depressa) Numa selva onde não podemos avistar Pokémons com muita facilidade, nós gravamos as vozes deles, e através da análise da gravação, podemos determinar a direção em que estão e a localização deles. (pausa, respira) Este método é barato e nos vai poupar algum dinheiro.

Madame Boss: Eu traria o preço dos microfones um pouco mais abaixo, até 60%.

Miyamoto: Sinto muito, mas mesmo só com 50% de desconto, são microfones de alta sensibilidade. Várias vozes de pokémon foram gravadas perfeitamente bem. Por favor, escute-os. Consegue ouvir alguma coisa? (toca a gravação com as vozes dos Pokémons)

Madame Boss: O quê?

Miyamoto: Primeiro, eliminamos os sons do vento, das árvores e dos rios, em outras palavras, sons da natureza. (aperta um botão)
– Oh, que interessante. Agora, vamos eliminar as vozes dos Pokémons insetos e pássaros que geralmente estão na selva. (aperta duas vezes)
– Oh, que interessante.

Madame Boss: Que desperdício. Se você ia apagar, não precisava ter gravado.

Miyamoto: Fique quieta e ouça. Ouça, por favor. (Aperta o botão e ouve-se uma canção)

Madame Boss: O que é isso?

Miyamoto: É uma espécie de canção nativa dessa área. Há muito, muito tempo… pessoas diziam que entre os lagos, areias e montanhas, vivia um Pokémon miragem.

Madame Boss: Hmm… E então?

Miyamoto: Sim. Uma vez por ano, as pessoas diziam que o Pokémon miragem aparece com o nascer do sol.

Madame Boss: Hmm… E então?

Miyamoto: Este Pokémon é o mais raro do mundo, e provavelmente é forte, amável e corajoso. É um Pokémon pelo qual devemos estar gratos pois ele protege a todos nós.

Madame Boss: Parece perfeito.

Miyamoto: Dizem que esta canção popular foi feita em homenagem a esse Pokémon.

Madame Boss: Me pergunto se irá vender bem se fizermos um CD com essa gravação…

Miyamoto: Fazer lucro é de que vamos falar agora. Eu, Miyamoto-chan, tenho estado de olho neste Pokémon miragem e esperei durante anos. (suspira) Mesmo quando tive a minha amada menininha. Eu nunca saí daquele lugar, vivendo sozinha, como se estivesse numa viagem de longa distância.

Madame Boss: As crianças custam tanto dinheiro, não é? O meu pirralho lá em casa é terrível!

Giovanni: (ouvindo a gravação) Hmph!

Miyamoto: Hehe… bem, antes que a minha filha se tornasse uma esbanjadora, eu já a tinha posto para adoção.

Madame Boss: A intenção é boa.

Miyamoto: Sim, pois a minha vida resume-se a: 1 – lucro; 2 – economizar; 3, 4, 5 – Pokémon!

Madame Boss: Você é a imagem ideal da Equipe Rocket.

Miyamoto: Continue a ouvir, por favor. Vou eliminar até mesmo a canção. (aperta o botão, eliminando a canção da gravação)
– Olá? Consegue ouvir?

Madame Boss: Olá? Não consigo ouvir.

Miyamoto: Vamos aumentar o volume. (gira o botão)

Mew: (pequena voz) Mew… Mew.

Madame Boss: Mm, mm?

Mew: (pequena voz) Mew.

Madame Boss: Mas que estranho.

Miyamoto: (para o gravador) É uma voz que nunca ninguém gravou. Mas as ondas sonoras são definitivamente as de um Pokémon.

Madame Boss: Isso quer dizer…

Miyamoto: Afinal o Pokémon miragem existe! As pessoas desta área chamam o Pokémon miragem de Mew.

Madame Boss: Mew?

Miyamoto: A voz de Mew veio da floresta da América do Sul e desapareceu na direção das montanhas que existem lá perto. Se nós o capturarmos, vamos fazer uma fortuna! Atacar enquanto o ferro está quente, o mau de agir! As conversas sobre lucro movem-se como um super trem-bala! Portanto, lá vou eu! (Miyamoto “corre” para a América do Sul)

Giovanni: (narrando) A chefe da Equipe Rocket na época, em outras palavras, a minha mãe, enviou à América do Sul uma equipe de três pessoas, liderada pela Miyamoto, quem tinha gravado a voz de Mew. Entretanto, nunca nenhum deles regressou.

Miyamoto: (o vento sopra na Cordilheira dos Andes) Bem, então… (fala aos ouvintes da radionovela) olá a todos! Eu sou a Miyamoto-chan! Este é o pico da montanha mais alta desta serra sul-americana. Agora olhem para a sua direita. É quase madrugada, e está muuuito frio. Deveria ser verão, mas nas montanhas só há nevascas. Mas está tudo bem, eu, Miyamoto-chan, vou dar o meu melhor! (suspira e fala para si mesma) Me pergunto quantos anos se passaram desde então…
– Acabei me separando dos outros membros do Equipe Rocket, agora a minha única acompanhante é a fotografia da minha filha, que deixei para trás ainda pequena. (chora) Mas ainda assim, vou esperar. Vou continuar esperando. Sim, estou à espera do Mew. Talvez eu possa ver o Mew se esperar aqui no pico desta montanha. Acreditei nessa lenda. Um Pokémon miragem definitivamente trará muito dinheiro. Eu vou fazer dinheiro, eu prometo!
(a nevasca para) – Hã? A nevasca… parou… Oh… é o nascer do sol… O sol está nascendo! A montanha inteira está brilhando como prata. Parece uma montanha de moedas! Isso é bom!
– Aquilo é…

Mew: Meew…

Miyamoto: Você é… você é o Mew!

Mew: Meew…

Miyamoto: Você parece tão manso. Então você é o Mew. Oh, hei, olha… olha para esta foto. Esta é a minha filha, o nome dela é Jessie. Não é bonitinha?

Mew: Mew.

Miyamoto: É… hei, olha, você me deixa capturá-lo? Por favor? Creches, jardins de infância… as crianças custam dinheiro. (começa uma nevasca outra vez) Hã? Onde vai? Hã?! Está indo embora? Hei, você! Espera! Eu não vou deixar você fazer isso. Uma vez que ouço falar de lucros, não vou deixar esta chance escapar! (o Mew voa para longe, e a nevasca continua) Hã? Onde você está indo?
– (ouve-se o som de uma avalanche ao longe) O quê? Que sentimento ruim! (trocadilho japonês do anime, na versão dublada conhecida como “estamos decolando de novo”) O quê? Vou cair? Depois de tudo?! AUGH! (a avalanche cai sobre a Miyamoto)

Mew: Mew.

Giovanni: Bem, passou-se dezoito anos desde o incidente quando o segredo do Pokémon miragem se revelou a nós novamente.

ELENCO:
Madame Boss: Chefe da Equipe Rocket. TSURU Hiromi
Miyamoto: Miyamoto. TOUMA Yumi
Mew: Mew. YAMADERA Kouichi
Apresentadores: Apresentadores. ITOU Kentarou, HIGASHI Saori, KONISHI Katsuyuki
Giovanni: …e Giovanni. SUZUOKI Hirotaka…trouxeram isto [a radionovela] para você.