Manifestação organizada dos fãs contra a mudança dos dubladores

1
(Tempo de Leitura: 5 minutos)

Nestes últimos dias vimos os dubladores de Pokémon postarem nas redes sociais que terminaram de dublar a 18ª temporada e que provavelmente esta foi a despedida deles, visto que o 18º filme foi entregue para a dublagem na MG Studio. Este é um estúdio do Rio de Janeiro que está sujeito a dar continuidade na dublagem da série a partir da próxima temporada. Como o elenco principal de dubladores fazem os seus trabalhos em São Paulo, teríamos então a troca de todo o elenco por dubladores do Rio.

Na foto que o Fabio Lucindo (dublador do Ash) publicou, vimos que o último episódio da temporada 18 é o da batalha de Ash contra Olympia, no 7º ginásio. O episódio seguinte a esse seria o início da temporada japonesa "XY & Z", onde se dará início a 19ª temporada ocidental. Esse último episódio que foi dublado pelos nossos dubladores, bem como o 18º filme, serão exibidos no próximo sábado no Cartoon Network americano. Nos EUA, os novos episódios são exibidos todos os sábados. No último sábado do ano será exibido o 4º especial da mega evolução, deixando a temporada 19 para estrear provavelmente em janeiro de 2016.

Onde quero chegar: o filme do Hoopa pode ter sido dublado em outro estúdio, mas a 19ª temporada ainda não chegou por aqui (ou pelo menos não que a gente saiba). Se há um momento para os fãs se manifestarem, o momento é agora. Ter apenas um representante em nome de todos os fãs não basta, apenas aquele abaixo-assinado não é o suficiente. Está na hora de todos os fãs tomarem alguma atitude para quem sabe influenciar de alguma forma nas decisões da The Pokémon Company.

Vi gente comentar que o anime é feito para crianças e crianças não ligam para a voz do personagem, portanto não se incomodariam com a mudança. Será que é esse o pensamento da TPCi? Não faltou um esforço da fandom brasileira para demonstrar que valorizamos muito as vozes de nossos dubladores? Alguns deles já estão há 18 anos com Pokémon, não é apenas o Fábio Lucindo. Lembrem-se da Isabel, do Márcio, do Armando que fazem a Equipe Rocket, além do Fábio Moura que sempre serviu como narrador dos episódios. Lembrem-se da preocupação que temos de manter o mesmo dublador quando um personagem antigo voltava a aparecer no anime. Lembrem-se de casos como o do dublador do Max, que mesmo com o tom de voz mudando a cada temporada, foi mantido até o fim (inclusive num episódio recentemente redublado).

Penso em Fábio Moura e Afranio Corcelli. Recordo a jornada até aqui. O que sinto é imenso.Agradeço. Engraçado ir longe e ficar pelo caminho ao mesmo tempo. Avante!

Posted by Fábio Lucindo on Sexta, 11 de dezembro de 2015

Com o lançamento do possível "Pokémon Z" no ano que vem, a 7ª geração de Pokémon ficará um pouco mais distante. A jornada de Ash em Kalos já está quase acabando, certamente teremos uma "temporada filler" na sequência, enquanto a 7ª geração não chega. Pensem num possível retorno de algum personagem antigo, como ficaria sem seu dublador original? A ocasião seria conveniente, tendo em vista a temporada filler, os 20 anos da série e os 1000 episódios do anime. Posso estar terrivelmente enganado, mas é uma possibilidade. Será mesmo que não damos importância se um personagem é dublado por um dublador X ou Y? É isso mesmo que você quer que eles pensem? Mexa-se! Faça eles saberem que esta não é a realidade.

Pensem bem: se o Fábio Lucindo não tivesse ido para Portugal, será que algo teria mudado na nossa dublagem? Se a TPCi não estava satisfeita com os serviços da Centauro, por que então decidiu mudar de estúdio só depois dessa ocasião? Muitos estão dizendo que a mudança foi para baratear os custos de dublagem e evitar a logística do Fábio dublar o Ash em Portugal. Quem garante que a dublagem nesse novo estúdio é mais barata mesmo? Há quem diga que Pokémon precisava mesmo de uma mudança e que a dublagem da Centauro tinha defeitos. No entanto, como esperar uma melhoria na qualidade da dublagem, se o objetivo for mesmo baratear custos? Alguns dizem que a mudança foi uma retaliação da distribuidora, por conta do abaixo-assinado e de alguns dubladores se rejeitarem a dublar sem o Lucindo. Nesse caso, eles estão fazendo questão de mudarem todos os dubladores, mesmo com a MG Studio recomendando que a dublagem da série permaneça em São Paulo. Não pode ter sido apenas o preço que determinou essa mudança.

De qualquer forma, o que os fãs de Pokémon estão fazendo diante dessa situação? Abaixando a cabeça e se conformando? Muitos falam em boicote, em parar de assistir o anime dublado… por que deixar para reagir só depois quando não tiver mais volta? Será que não há nada que seja possível fazer desde já? Uma sugestão que estou oferecendo é reunir os fãs e organizarmos alguma manifestação pelas redes sociais, expondo nossa oposição a essa mudança de dubladores e direcionando-a para as redes sociais oficiais da série. Será que vai dar certo? Isso vai resolver alguma coisa? Vale a pena o esforço? Não sei. De qualquer forma, mesmo que a gente não consiga nada com isso, teremos mostrado para a TPCi que ninguém ficou satisfeito com essa mudança.

Quer se juntar a nós nessa manifestação? Quer deixar alguma ideia do que podemos fazer? Criei um evento no facebook onde os fãs podem se reunir e debater sobre o assunto. Acessem:

[ Manifestação contra a mudança de dubladores ]

Robert

Webmaster da Pokémon Mythology. Responsável pela redação e administração. Escreve a maior parte do conteúdo do site, em especial os detonados.

Um comentário em “Manifestação organizada dos fãs contra a mudança dos dubladores

  1. Participarei também. Quem puder divulgar para que mais pessoas ajudem, agradecemos!

Discussão encerrada.